再有一個因為是來自于逃也逃不了的書院
然而,隨著時間的推移,夏日到來時,這些不知名的植物在花盆里顯出了真正的擁擠
那種擁擠超乎了我此前的想像
為了爭取到更多的陽光和空間,它們一個勁往上長
植物和人一樣,都具有個體差異性
它們中間,有幾株占據了絕對的優勢,個頭冒出了一大截,枝干粗壯,葉片墨綠
還有幾株,在這場競爭中明顯處于劣勢,身材矮小,葉面發黃,而且蜷縮,黯然佇立于擁擠的同伴中間
臧棣:詩的母語牽扯到話語的分隔,也波及對于詩的原形看法
在詩歌頂用談話干什么,你是拿它當匕首,拿它當坦克車,仍舊拿它當錘子,當縫衣針,仍舊當其余什么?再有如何用它
我估計,詩的母語環繞著人命的發覺及其表白而天生
換句話說,詩的母語為咱們在攙雜的存在情境中指認出一種詩性的表白
詩,究竟跟其余貨色不一律,它確定有它本人特殊的辦法
而墨客的母語跟墨客在其成長情況中習得的談話相關
我感觸,這兩種母語是有辯論的,但遇到宏大的墨客,也能展示出可驚的融合
在華夏如許的詩歌場域里,人們風氣偏差于墨客的母語,對詩的母語不足最基礎的自愿
比方,對準白話詩的試驗,常常會有人拿翻譯體來旁敲側擊
咱們的釋典不也是翻譯體嗎?普魯斯特講過,一個新穎作者要寫出點真貨色的話,確定要用看上去像外語的談話
我并不是說,不妨就此忽視華語的質量,我阻礙的是將華語的特性實質化
談話的良心,究竟是要拓展咱們的表白
它是一種試驗,總要追尋更充分革新異的表白
沒需要總拿是否翻譯體來擰巴本人
即使是翻譯體,即使它能在華語中,在試驗的意旨上激活好的表白,那么,跟著功夫的流失,它就會融入華語的個性之中,并在融入中充分華語的質感
白話詩的寫稿,必需維持如許的盛開性
而且,女人們的理由,男人根本永遠也不會明白的
也許以后,你才會知道,在驀然回首的剎那,沒有怨恨的青春才會了無遺憾,如山岡上那輪靜靜的滿月
在我的心中,有一間為你敞開門的小屋,有足夠多的希望讓你快樂------沒有祝福,那太虛假;不流眼淚,那太脆弱
受傷的心不要撫慰,因為我太倔強
那個女孩子捧過報紙后,就愛不擇手地讀了起來
女孩子大概讀了有五六遍,然后把報紙疊了起來,還給了我